RSS

Maupassant discepolo di Flaubert (3)

19 Ott

Maupassant discepolo di Flaubert

Toulouse_Lautrec_Henri_de_Jane_Avril
Jane Avril – Toulouse-Lautrec

Ci sembra azzardato tentare un accostamento tra Boule de suif, la prima vera opera ammirata senza riserve da Flaubert e Madame Bovary

Frutto degli insegnamenti flaubertiani, degli incontri a Croisset, dell’influenza intellettuale e della corrispondenza tra i due scrittori, Boule de Suif ha, comunque, per sfondo lo stesso « territorio » di Madame Bovary. Come Madame Bovary anche Boule de Suif è ispirato da un « fait divers ». Flaubert ha raccontato la storia di Delphine Delamare che sposa un mediocre ufficiale sanitario, alunno di Flaubert padre; Maupassant ci riferisce una storia appresa dallo zio Cord’homme che diventerà il Cornudet della novella…

Detto questo, bisogna sottolineare come Maupassant abbia sempre rifiutato di appartenere ad una scuola e si sia sempre sentito debitore solo di Flaubert.

Flaubert ha insistito con il giovane discepolo sulla necessità di affinare la vista come mezzo per cogliere quanto la natura offre allo sguardo e per restituire della realtà ciò che agli altri è sfuggito: « un aspect qui n’ ait été vu et dit par personne ».

Flaubert lo ha esortato continuamente a curare lo stile (« Quelle que soit la chose qu’on veut dire, il n’y a qu’un mot pour l’exprimer, qu’un verbe pour l’animer et qu’un adjectif pour la qualifier » ) e non si è mai stancato di sottolineare l’estrema importanza del ritmo come elemento integrante del valore espressivo della frase, in quanto consente allo scrittore di mutare « à tout instant, le mouvement, la couleur, le son du style, suivant les choses qu’on veut dire ».

Maupassant sottolinea spesso il suo senso di riconoscenza nei confronti del Maestro: « J’ai travaillé pendant sept ans avec Flaubert sans écrire (entendez par là sans écrire pour le publique, sans songer à publier) une ligne. Pendant ces sept années il m’a donné des notions littéraires que je n’aurais pas acquises après quarante ans d’expérience ».

L’opera di Maupassant è la testimonianza di una filiazione spirituale che forse non ha eguali; il giovane discepolo ha fatto sua la lezione dell’amara saggezza del Maestro e non esita a denunciare quanto vi è di gretto, meschino e volgare nella società in lenta decomposizione che egli osserva con lucidità spietata.

Ma non bisogna per questo credere che Maupassant abbia appreso tutto « del mestiere » di scrittore da Flaubert, convinto com’era (nonostante il rispetto e l’ammirazione per Flaubert) che non vi potesse essere opera d’arte senza vera originalità.

Così, Maupassant dà subito prova di indipendenza prendendo posizione contro ogni tentativo della critica di definire, classificare ed « etichettare » la sua arte.

Infatti, subito dopo la pubblicazione di Boule de Suif, sorride della definizione di « école naturaliste » che forniscono i giornali dell’epoca, precisando chiaramente: « nous n’avons pas la prétention d’être une école »; e sottolineando che con Boule de suif ha voluto dare « une note juste sur la guerre », preoccupandosi unicamente di aderire al vero.

E’ nella prefazione di Pierre et Jean che Maupassant precisa con efficacia come intenda il rapporto tra arte e verità.

« L’ art consiste à user des précautions et des préparations, à ménager des transitions savantes et dissimulées, à mettre en pleine lumière, par la seule adresse de la composition, les événements essentiels et à donner à tous les autres le degré de relief qui leur convient, suivant leur importance, pour produire la sensation profonde de la vérité spéciale qu’on veut montrer… Chacun de nous se fait simplement une illusion du monde, illusion poétique, sentimentale, joyeuse, mélancolique, sale ou lugubre, suivant sa nature. Et l’ écrivain n’ a d’autre mission que de reproduire fidèlement cette illusion avec tous les procédés d’art qu’il a appris et dont il peut disposer. »

Maupassant non separa l’arte dalla vita, poichè è dalla vita, dalle esperienze di ogni giorno che egli attinge quella « humble vérité » di cui è intessuta la sua opera; afferma che l’arte equivale ad una scelta e ad una interpretazione. Lo scrittore non può « peindre toute la vérité »,  « rien que la vérité »; può solo dare « l’illusion complète du vrai », cioè « la vision plus complète, plus saisissante, plus profonde, plus probante que la réalité même ».

Mauèassant reagisce in questo modo agli eccessi del naturalismo e non accetta supinamente la dottrina realista; naturalista lo è certamente per la prosa semplice ed essenziale, ed è realista per la costante esigenza di una profonda aderenza alla realtà.

Ma a questo proposito va ricordato anche quanto affermato da Dumesnil: « il lui est arrivé la même aventure qu’à Flaubert trahissant la tendresse de son cœur et la délicatesse de ses sentiments dans ce chef-d’oeuvre objectif qu’est l’Education Sentimentale… Maupassant, lui, à travers le pessimisme et l’impassibilité de son récit, nous laisse voir sa pitié ».

Toulouse_Lautrec_Henri_de_At_the_Moulin_Rouge_the_Two_Waltzers
At the Moulin Rouge the Two Waltzers – Toulouse-Lautrec

In un articolo apparso su « Le Gaulois » del 6 settembre 1880, a pochi mesi dalla morte di Flaubert, Maupassant fa rivivere e fa sua la tecnica di espressione del Maestro:

« Sensible à l’excès, impressionnable, vibrant sans cesse, il se comparait à un écorché que le moindre contact fait tressaillir de douleur ; et les grands chocs qu’il reçut lui vinrent peut-être de la bêtise humaine. Elle fut pour ainsi dire son ennemie personnelle, la désolation, le supplice de sa vie ; et il la poursuivit avec acharnement comme un chasseur poursuit sa proie, l’atteignant jusqu’au fond des plus grands cerveaux. Il avait, pour la découvrir, des subtilités de limier, et son œil rapide tombait dessus, qu’elle se cachât dans les colonnes d’un journal ou même entre les pages d’un beau livre. Il en arrivait parfois à un tel degré d’exaspération, qu’il aurait voulu détruire la race entière ; et sa haine contre le « bourgeois » n’est qu’une haine contre la bêtise. […]

Il fut et il restera le premier styliste de notre siècle. Travailleur féroce, ciseleur obstiné. il passait quelquefois huit jours pour enlever d’une phrase un verbe qui le gênait.

Il croyait à l’harmonie fatale des mots, et quand une expression, qui lui paraissait cependant indispensable, ne sonnait pas à son gré, il en cherchait une autre aussitôt, sûr qu’il ne tenait pas la vraie, l’unique. Le style pour lui ne consistait pas dans une certaine élégance convenue de construction, mais dans la justesse absolue du mot et dans la parfaite concordance de la tournure avec l’idée à exprimer ».
(a cura di Elisa De Maria)

Fonti : Alain Claude Gicquel, Maupassant tel un météore, [Bègles] Le Castor Astral, 1993; Jean-Paul Brighelli, Guy de Maupassant, Paris, Ellipses, 1999; Olivier Frébourg, Maupassant, le clandestin, Paris, Mercure de France, 2000.

Toulouse_Lautrec_Henri_de_Hangover_aka_The_Drinker
The Drinker – Toulouse-Lautrec

 
Lascia un commento

Pubblicato da su 19 ottobre 2009 in Letteratura

 

Tag:

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

 
%d blogger cliccano Mi Piace per questo: